
说《圣经》是发行量最大的书,是神的启示。那书没有写作者,没有ISBN号码,也没有定价。页边是血色。在看圣经的时候,经常有些词和话感觉表达的很别扭,于是找来英文原版对照,果然发现,有些翻译是不正确的。
于是我就怀疑,第一个中文的《圣经》版本应该是外国的传教士翻译的,由于其中文水平是二把刀,所以才是现在这样。在有中国人懂英文之前,已经出现了《圣经》的中文版本。
随手查了下,证明了我的判断:
1807马礼逊牧师开始进行翻译工作,1814年出版新约的《马礼逊译本》。
现在通行的《圣经》是1890年在圣经公会主导下,在上海召开英美圣经公会的宣教师大会,会中决定推行合一译本。根据已有的《文理和合译本》、《浅文理和合译本》和《官话和合译本》编译,然后在1919年出版。
当那么多的中国人,手里捧着《圣经》,把他奉为圭臬的时候,知道不知道那是由一个中文是二把刀外国人带着若干瑕疵的书呢?
于是我就怀疑,第一个中文的《圣经》版本应该是外国的传教士翻译的,由于其中文水平是二把刀,所以才是现在这样。在有中国人懂英文之前,已经出现了《圣经》的中文版本。
随手查了下,证明了我的判断:
1807马礼逊牧师开始进行翻译工作,1814年出版新约的《马礼逊译本》。
现在通行的《圣经》是1890年在圣经公会主导下,在上海召开英美圣经公会的宣教师大会,会中决定推行合一译本。根据已有的《文理和合译本》、《浅文理和合译本》和《官话和合译本》编译,然后在1919年出版。
当那么多的中国人,手里捧着《圣经》,把他奉为圭臬的时候,知道不知道那是由一个中文是二把刀外国人带着若干瑕疵的书呢?
No comments:
Post a Comment